緣爸
緣爸 2015-07-07 14:07:37 #41F
 

請問 golden01 兄,你提到的口音與正確發音,可否給個說明讓大家瞭解 ? Intonation 算發音還是口音?

不同國家地區母音甚至子音發音方式不同是否都算正確發音?

緣爸
緣爸 2015-07-08 07:53:37 #43F
 

謝謝 golden01. 分享連結有 accent 的示範, 但我不太懂的是 所謂發音不好,指的是什麼?

聽過很多美國人說,許多英國腔英文他們也聽不懂。但 accent 並非我想了解的。

 

WEN
WEN 2015-07-08 08:31:52 #44F
 

我比較同意 芮寶貝的觀點

我因為一直在華人公司工作

就不說我了

我老公在美國公司工作了20年以上有了

他的工作不是一般美國華人

做那種悶頭做自己工作那種性質

他和人工作

不但要接觸客人

要接觸政府各種單位

要接觸公司各部門的人

大學前兩年在大陸時

他的英文就已經不錯

和外國人工作的機會

但20幾年讀書工作下來

他的英文絕對比大部份長大才來留學工作的華人強

但他還是說他英文爛

這不是謙虛

是真實的感覺

一般的溝通會真的是不夠的

沒有從小在正統全英文環境

也不可能達到NATIVE的程度

當然只要勤奮

讀寫以及字彙方面很容易超越NATIVE

但聽力和說話(字彙的精準度)很難

我們說英文要把一個詞用得很生動很精準很"主流"

對我們不是很容易

當然用一個差不多意思的字人家也懂

也可以溝通

但那就不是NATIVE的水平了

聽力方面

當我們和外國人一對一一對多交談時可能都沒問題

但你把自己抽離

去旁邊聽美國人之間各種話題的談話.....

不說專業的深入的話題了

有時連閒話家常你都聽不懂

就是連我老公也有這種感覺

語言的學習牽涉很廣

最難的就是我們沒有美國人從小的文化與成長經驗

這部份的缺乏

我們就永遠不可能和NATIVE一樣好

但我也覺得達到和NATIVE一樣好

也不是那麼重要

只要你的英文程度在你的生活圈裡夠用

也夠在美國生存與社交過日子

(原作者於 2015-07-08 08:37:37 重新編輯過)

golden01
golden01 2015-07-08 10:05:50 #45F
 

謝謝 golden01. 分享連結有 accent 的示範, 但我不太懂的是 所謂發音不好,指的是什麼? 聽過很多美國人說,許多英國腔英文他們也聽不懂。但 accent 並非我想了解的。  

緣爸發表於2015-07-08 07:53:37

我認為

每一個字有它的發音標準,所謂的標準就是音標。

每一個句子也有它的發音標準,就是Intonation.

受大家認同的只有英國音及美國音,字典也只會標這兩種。

沒有按照標準來發音,就是發音不標準。

如果學美國發音的人和美國人談話,還講到美國人聽不懂,不應將問題怪罪於口音,很明顯的是發音不標準,如果發音標準,美國人是不應該聽不懂的,美國人只是聽得出來這個人不是土生土長的美國人,就好像我們聽發標準Mandarin的大陸人說話,我們聽得懂,但我們知道他們不是台灣人。

緣爸
緣爸 2015-07-08 11:40:44 #46F
 

謝謝。其實我想探討的是「發音不好」的「定義」是什麼?知道什麼是不好,不對,才好針對它改進。

我自己感受到的發音不好,覺得是

(1) 子音消失。常見台灣人的語尾子音不見了,譬如 i-Pad 的 d 聲音不見了,five 的 v 音不見了,或是 line 的 n 不見了。

(2) 子音發音方式不正確:常見 TH 發音沒夾舌頭變成 L 音,S 發成中文 "西"的子音,L 字母發成 ELO, L當語尾子音時,舌頭位置不對以致聽起來像 ㄝㄛ 的音,還有 m 與 n 在語尾的區別,有些人將子音都發成 n, 只是前者以 Send 的母音發音,後者以 frozen 裡的母音發音。 國語的捲舌音未捲也是。或日本人將 R 念成 L 都是。所以有 Toyota RAV 4 這種車款命名,對日本人來說,那是 LOVE 4 的發音。

(3) 母音多出來或少了。不同 accent 有時母音的發法不太一樣,像 紐澳腔 的 day 發音我聽起來就像 dai, 這不算發音不對。但若 day 發成 deh-yi (分成兩個), 那就不對了。我自己曾將 creature 念成 kree-(s)AY-chur, 被旁人糾正後才知道念錯了。就是因為未查字典確認發音,也沒學好自然發音,就「自行」發音所致。

(4) 長短音發錯。一時想不出英文的例子,日文很常見。美容院 BiYo-Yin 念成 BiYoYin就不對, 念成 Byo-Yin (病院)當然更不對。

(5) 重音在音節的位置不對。有時因此變成另一個字。就像中文的一二三四聲,不能互換。以前聽到很多人念 processor 重音在第二音節,但應在第一音節。像 Microsoft, database, Toyota, Nagoya 都是第一音節,但台灣人發音前兩個常變成 1,2,3 音節都是重音,後兩個重音變成第二音節。

(6) 輕母音念重,但我不確定這算不算發音對。

以上只是我個人的感受,並不是老師指導或研究參考過什麼資料,一定還有許多不同的錯誤,加上自己發錯也不知道。

我只知道對我而言,聽標準美國音最易懂,再來就是台灣人(也包括大陸人)的發音,聽印度人的英語不好懂,阿拉伯人的更難懂。顯然那是 accent 的問題,但也可能是發音不好所致。

 

(原作者於 2015-07-08 11:46:38 重新編輯過)

圖解媽媽百科

特別企劃

台灣生態藏寶圖「有怪獸」app親子界正夯!步道邊玩邊學趣味多
台灣生態藏寶圖「有怪獸」app親子界正夯!步道邊玩邊學趣味多

台灣生態藏寶圖「有怪獸」app親子界正夯!步道邊玩邊學趣味多

媽咪最愛的養身補體神器,桂格滴雞精試用滿意度100%
媽咪最愛的養身補體神器,桂格滴雞精試用滿意度100%

媽咪最愛的養身補體神器,桂格滴雞精試用滿意度100%

媽咪投票趣

母親節最想聽到孩子跟你說哪句話?

※可複選1~3個答案

精選專題

more >
小技巧 大幸福 家庭經營力
小技巧 大幸福 家庭經營力

小技巧 大幸福 家庭經營力