首先我所推崇的香港媽媽之外,另一個很棒的網路轉載的分享 文章很長,這已經是轉載的網址(不是原著者的網址) 文章共有七篇,這是第七篇 (本系列最後一篇) http://yeechung1981.blogspot.tw/2012/05/333-18-lesson-3.html 其中摘錄內容如下:(全文請自行連結) 我們以"達文西密碼"序幕的第一二段做講解範例: Renowned curator Jacques Saunière staggered through the vaulted archway of the museum's Grand Gallery. He lunged for the nearest painting he could see, a Caravaggio. Grabbing the gilded frame, the seventy-six-year-old man heaved the masterpiece toward himself until it tore from the wall and Saunière collapsed backward in a heap beneath the canvas. As he had anticipated, a thundering iron gate fell nearby, barricading the entrance to the suite. The parquet floor shook. Far off, an alarm began to ring. 如果你從沒看過這本書,可能看完序幕也不知道這在講什麼。 大部份的小說都先由一件好像跟主題無關的事情當作開場, 序幕後的第一章主角才出現;然後慢慢帶出整個故事並跟序幕接軌。 平常看中文小說,即使序幕好像有些不搭主題你也不會想太多, 總之繼續看下去就對了。 然而要是換成英文版,你看到這些單字在你面前跳舞你可能頭皮有點麻, 看幾句就想說"我是不是因為英文看不懂,所以不知道它序幕在說什麼" 不用擔心,這只是因為你跟英文不熟才會加深你對故事的疑惑, 時間久了你就會習慣這類小說的行進方式。 再來,看完以後是不是發現很多單字都不會?現在是不是要推薦字典? 告訴你們啊,老師不僅小說分析得準, 連字典的優劣指數都分析得很好啊! 但是這堂課的重點,不。在。字。典。 相反地,我要在這邊修正大家一個觀念:看小說時請勿拼命查字典。 你心裡想"靠腰,看到不會的字怎麼可以不查字典呢?" 注意,我不是說"不要查字典";我是說"不要拼命查字典"。 你先數數看上面那段你有幾個字不會,算出的數字就是你要查字典的次數。 現在你還想要一個不會查一次嗎? 以我為例,我自己不太清楚意思的生字有這些: curator, staggered, lunged, gilded, heap, parquet 可是我並沒有通通查字典。 因為你要是硬著頭皮看下去,你就會發現只有curator反覆出現, 其他五個字好像才登場一次。 這代表curator這字彙在書裡面的重要性不低,而且有查字典的價值。 這時你才需要伸伸懶腰去翻字典 "喔....curator是館長的意思" 那你就問啦:"難道其他字不用管嗎" 我的回答是除非那些字在書中反覆出現需要查, (好比說你看達文西密碼就一定一定要知道Holy Grail是聖杯) 其他修飾文辭的生字,你即使不暸還是可以猜出其大意。 簡單地說上面兩段可以濃縮成這樣: The 76-year-old Jacques Sauniere intentionally triggers the alarm by removing a painting from the wall in the Grand gallery, while the alarm also activates the iron gate that blocks the entrance. 是不是跟我不會的五個字完全沒有關係? Yeechung's Life 的讀後感想: 讀小說不要查字典這件事,幾乎被每個推崇泛讀者視為圭臬在奉行。 但確實,讀在興頭上時,不停打斷去翻查字典,確實是一件掃興又無聊的事。但當你看到整頁的小說,你幾乎整篇都讀不懂時,那怎麼辦?就算是硬著頭皮讀下去,也是完全無法理解意思啊。所以我覺得,想讀小說,很好,但請從適合你目前程度的小說開始讀起。不要嫌棄兒童和青少年讀的簡易小說,說真的,如果你程度不夠好,青少年小說也能打得你的自信心淅瀝嘩啦的。我以前讀過一本關於青少年puppy love的小說,那本小說整的我幾乎整本畫線,因為幾乎都是沒背過的生字。 那麼,要如何去判斷一本小說是否符合你目前的程度呢?成寒有提過一個方式,就是看每一頁的單字是否落在5-10個字之間,若是超過,那便是不適合你。除了這個方式之外,你也可以直接找那些有分級的英文讀本,再用前面提到的方式翻閱一下確定生字出現量,就可以確定了。 ---------------------------------------------------- 這一系列這是最後一篇,但蠻重要的。 Yeechung's Life 的讀後感想也很值得一讀。 我看到的重點如下:看小說不要拼命查字典,而是出現頻率高的才查,依成寒的建議,每一頁的單字落在5~10字之間,不過若是依本文作者的看法,則顯然不限單字在5~10字,而是不影響全文閱讀即可(也就是即使有些單字不懂仍可以看懂文章整體的意思),為什麼會有這樣的差別? 成寒的方法與前面white face 媽媽在學習單字上比較接近(我個人認為,或許white face媽媽不同意),也就是不懂的單字會寫入生字簿,運用遞減背誦法....所以,閱讀小說的同時也學會了非常多的單字。 但是,本文作者是另外有一本單字本、片語本,而閱讀小說在不影響整篇文意的了解下,對於不懂的單字只查出現頻率高的,其餘不影響文意者不查,所以到後來一個晚上可以看到兩三百頁的英文小說,等於一個晚上就看了一萬多字,如果你的單字量(由單字本而來)達到七千字,那等於你一個晚上就將這七千字中會比較常出現在英文小說中的字都複習過一遍,那就不需要從閱讀英文小說中大量學單字,而只是複習單字,而因為可以閱讀很快(一個晚上200~300頁,不拼命查字典),所以常用英文單字(7000或上達10000字)會越來越熟,而一輩子都不會用到的單子也不用浪費時間查。這就是我家未來要進行的方向。 但是,登高必自卑,行遠必自邇,現在孩子小五累積的單字量僅達2000~3500左右,所以選擇合適的英文小說顯然是關鍵,太難太多單字會造成閱讀整篇文章的困難,因此這部分同時要搭配繼續另使用單字庫來提升單字量,以齊頭並進,最後終能閱讀英文小說哈利波特,而不至於不懂整篇文章的意思,而看不下去。